Elvárások és tudnivalók:
fordító:
- biztos angol tudás (legalább középszintű)
- minimum havi két fejezetet tudj vállalni
- pontos helyesírás
- ne legyen tükörfordítás, csak magyaros, értelmes mondatok
szerkesztő:
- valamilyen képszerkesztő program jó ismerete (preferált a Photoshop)
- jól tudj dolgozni a különböző fontokkal, próbáld mindig a legmegfelelőbb betűstílust használni (fontokat tudok küldeni)
- tisztító segítsége kérhető
- egy fejezet szerkesztése ne tartson tovább 1 hétnél
tisztító:
- valamilyen képszerkesztő program jó ismerete
- egy fejezet tisztítása ne tartson tovább 4-5 napnál
Hol lehet jelentkezni?
Jelentkezni csak e-mailben lehet, nálam Risu-nél.
- risuchan93@gmail.com
Van próbaoldal?
Csak abban az esetben küldök próbaoldalakat, ha még nem dolgoztál csapatban. Amennyiben már van tapasztalatod fordítás/szerkesztés/tisztítás terén, küldd el egy korábbi munkádat a jelentkezéssel együtt.
Több posztra is lehet jelentkezni?
Természetesen, de ne vállald túl magad.
Van lektorálás/bétázás?
Kezdetben biztosan. A fordításokat én (Risu) ellenőrzöm a szerkesztéseket pedig Yuki nézi majd át. Szeretnénk, ha csak olyanok jelentkeznének a csapatba, akik elfogadják a segítséget, vagy az estleges javítást, és nem veszik személyés sértésnek.
Lehet szünetelni?
Lehet. Ha valami miatt nem tudsz dolgozni a mangán, tudasd velem és attól függően, hogy mennyi időről lenne szó, megoldásra jutunk. Azonban ha eltűnsz és nem válaszolsz a leveleimre, sajnos átadom a projektet másnak.
Csak yaoi-t lehet fordítani?
Mivel ez egy yaoi manga fordítócsapat, igen. Ha egy olyan mangát szeretnél fordítani, ami nem is közelít a romantikus shoujo történetekhez, viszont annál inkább hasonlít egy shounen-ai mangához (pl: Free!, Makai Ouji, K-project, Kuroshitsuji, Karneval…), akkor beszélhetünk róla.
Közös projekt?
Igen, ha éppen ráérünk, szívesen vállalunk közös projekteket, mind csapatokkal, mind pedig egyéni fordítókkal. Tehát, ha arra nincs időd, hogy csapatban dolgozz, de van egy fordításod, ami csak szerkesztésre vár/ szerkesztőként, szívesen elkészítenél egy mangát, de az angol nem az erősséged, írj bátran egy mailt, és megbeszéljük.
Animén is lehet dolgozni?
Megbeszéljük.
|